Skip to content

Marketing e pubblicità

Il team internazionale di GlobaLexicon comprende l’importanza di scegliere le parole giuste e il tono di voce adatto per trasmettere al meglio il suo messaggio. I nostri servizi linguistici in ambito di marketing e pubblicità si prefiggono di rendere le sue campagne globali un enorme successo.

Traduzione e servizi linguistici in ambito pubblicitario per marchi internazionali

Lavoriamo per clienti finali e agenzie allo scopo di ottenere un tono di voce coerente e plasmato in base alla lingua e alla cultura del pubblico target per le campagne globali incentrate sul marchio e le comunicazioni, sia interne che esterne. Il supporto fornito dal nostro team interno di linguisti esperti è fondamentale, così come l’utilizzo che facciamo di strumenti terminologici e procedure ottimizzate.   

Renda i suoi progetti accattivanti per il mercato globale

Aiutandola a comunicare il suo messaggio di marketing globale e le sue offerte a clienti e consumatori locali in modo più efficace, GlobaLexicon la aiuta a raggiungere i suoi obiettivi. Ci contatti oggi per scoprire come possiamo aiutarla.

" MRM McCann è estremamente soddisfatta della qualità e professionalità mostrate dal team di GlobaLexicon. Ottimo lavoro! "

Vasta esperienza

Lavoriamo con clienti del settore marketing e pubblicitario da oltre un decennio. I seguenti sono degli esempi di progetti recentemente portati a termine per i nostri clienti:

  • Lancio di un marchio internazionale su 15 mercati, adattamento delle campagne a seconda dei requisiti culturali.
  • Traduzione di un sito Web e di documenti aggiuntivi da lanciare sul mercato per coinvolgere il pubblico target di una grande azienda francese di ingegneria.
  • Collaborazione con un cliente per la creazione di sequenze di pannelli grafici e poster al fine di colmare il divario culturale in mercati quali gli Emirati Arabi Uniti, Israele e la Turchia.
  • Traduzione giornaliera da parte del nostro team di copywriter esperti di articoli medici online, i quali devono essere accurati dal punto di vista tecnico oltre a dover presentare, nella lingua d’arrivo, le stesse sfumature di significato intense del testo di partenza.
  • Transcreazione di slogan e concept, in cui era necessario riprodurre i giochi di parole, il ritmo, il suono e il messaggio del testo di partenza per un progetto lanciato su diversi mercati europei
  • Traduzione di materiale di marketing (volantini e brochure) da utilizzare in un’iniziativa commerciale a livello europeo.

Le interessa discutere dei suoi requisiti riguardanti la traduzione e gli altri servizi linguistici in ambito di marketing e pubblicità?

Contatti il nostro team oggi per discutere dei suoi requisiti.