Skip to content

Traduzione e composizione tipografica di vari file complessi per un rivenditore globale

Rivenditore globale - Traduzione e composizione tipografica di vari file complessi.

Situazione

Il nostro cliente è una catena di vendita al dettaglio in continua crescita che opera nei mercati europei e che continua a migliorare le proprie strutture in tali mercati e acquisirne di nuove; esige pertanto elevati livelli di standardizzazione e coerenza per la loro costruzione e gestione. Questo progetto su base continua richiede la traduzione di vari documenti e la composizione tipografica di complessi file AutoCAD utilizzati per la costruzione e la manutenzione delle strutture del cliente in tutta Europa.

Sfida

I disegni del nostro cliente e i documenti correlati sono rivisti e aggiornati su base continua, pertanto la terminologia usata deve rimanere coerente di versione in versione e in linea con gli altri documenti tradotti per loro. Poiché questi documenti e disegni particolari sono utilizzati nell'ambito delle costruzioni, l'accuratezza e la qualità delle traduzioni sono fondamentali.

È altrettanto importante essere in grado di riprodurre i disegni cosicché tutte le lingue target siano in linea con il disegno e il layout originali.

Risultati

Al fine di fornire un servizio di traduzione di massima qualità, GlobaLexicon ha sviluppato un flusso di lavoro snello per la localizzazione, grazie al nostro utilizzo efficiente di strumenti tecnologici. I nostri Project Manager dedicati hanno messo insieme un team di esperti di composizione tipografica AutoCAD e di traduttori specializzati esperti nel campo Logistica e Operazioni. È stato organizzato anche un team di revisori tecnici che hanno rivisto tutti i documenti prima dei controlli di qualità finali da parte di linguisti formati, in linea con i processi delineati dalla nostra certificazione ISO. L'uso di tecnologia appropriata ci consente di esportare il testo in un formato traducibile e di sfruttare le traduzioni esistenti, permettendoci di risparmiare tempo e di assicurare la coerenza terminologica nelle traduzioni e nelle diverse versioni degli stessi file.

Quando le traduzioni vengono importate nei disegni originali, i documenti tradotti vengono adattati dai team locali per garantire che il prodotto rispetti le regole tipografiche locali e soddisfi le aspettative relative al marchio. Ciò permette standard coerenti e una fase di approvazione rapida nei mercati pertinenti, assicurando che una struttura nel Regno Unito sia identica alla struttura equivalente in Germania o alle strutture equivalenti in altri Paesi.

Il nostro cliente non solo ottiene risparmi in termini di costo, ma anche prodotti finali di qualità grazie alla combinazione di traduzione e DTP.

" GlobaLexicon ci fornisce costantemente un servizio eccellente e improntato sulla qualità, per qualsiasi documentazione tecnica. Pertanto ci affidiamo a loro per la traduzione dei nostri materiali. "

Costruzione strutture e magazziniRivenditore globale