Skip to content

Servizi linguistici in varie lingue per un grande studio in ambito sanitario

M3 Global Research – Fornitura di servizi linguistici in varie lingue per uno studio qualitativo in ambito sanitario svolto in 5 Paesi.

Situazione

Proprietaria del panel di professionisti sanitari più grande al mondo che copre oltre 700 sottospecializzazioni, M3 Global Research è diventata il maggiore fornitore di servizi di lavoro sul campo, sia per gli studi internazionali qualitativi sia per quelli quantitativi in ambito sanitario. Il fatto che M3 si concentri principalmente sugli aspetti operativi della raccolta di dati consente loro di avvalersi delle ultime innovazioni tecniche per contattare i partecipanti via Internet, al telefono o di persona in vari mercati.

In qualità di principale fornitore di servizi linguistici di M3, GlobaLexicon è stata incaricata di fornire servizi di traduzione, revisione, trascrizione e interpretariato per un grosso studio qualitativo in ambito sanitario svolto in vari Paesi con tempistiche molto impegnative.

Sfida

L'elemento di trascrizione dello studio ha comportato la trascrizione di oltre 60 interviste telefoniche approfondite (TDI) con professionisti sanitari sul deficit di alfa-1-antitripsina (AATD), in poco meno di due settimane e per cinque mercati, tre dei quali erano di lingua tedesca (Germania, Austria e Svizzera) e rappresentavano il 60% delle interviste totali. Queste interviste sono state svolte in tempi molto stretti e GlobaLexicon ha ricevuto molti più file in lingua tedesca da trascrivere al giorno rispetto al solito. Questo progetto ha richiesto un grosso team di trascrittori tedeschi, spagnoli e italiani e un approccio sistematico al controllo di qualità al fine di rispettare le tempistiche e gli standard di eccellente qualità che contraddistinguono GlobaLexicon. In aggiunta a ciò, il progetto è stato svolto in un periodo festivo in cui molti linguisti non erano disponibili.

Risultati

I team di project manager di M3 e di GlobaLexicon hanno lavorato in stretta collaborazione per stabilire un flusso di lavoro ottimale e un programma che consentisse a GlobaLexicon di elaborare grossi volumi di trascrizioni nelle tempistiche a disposizione. Un team dedicato di resource manager ha messo su un solido team di trascrittori fidati che erano pronti e disponibili a lavorare sui file in base al programma per l'intera durata del progetto.

GlobaLexicon è orgogliosa dei prodotti finali di qualità elevata e del portfolio di clienti che si è costruita grazie a tale qualità e questo progetto non faceva eccezione. Il nostro team di trascrittori vanta una lunga e consolidata esperienza nel settore sanitario, con specializzazioni in varie aree, tra cui le patologie respiratorie, fondamentale per questo progetto. Questa esperienza, abbinata alla conoscenza del mercato locale, ci ha consentito di fornire un prodotto finale di qualità elevata, non solo per quanto riguarda le trascrizioni, ma anche per gli altri servizi linguistici forniti nel corso di questo grosso progetto.

" GlobaLexicon fornisce un servizio indispensabile, sempre caratterizzato da qualità, flessibilità e livello di servizio, che rispecchia l'esperienza nei settori delle ricerche di mercato e sanitario. "

Malin Tjus, Director of OperationsM3 Global Research