Skip to content

Traducciones médicas creativas para campañas de concienciación sobre enfermedades

Cello Health Insight: traducciones médicas creativas para campañas de concienciación sobre enfermedades.

Contexto

Cello Health Insight es una agencia de estudios de mercado especializada en el sector sanitario que se ha convertido en nuestro cliente de confianza dentro del sector farmacéutico a nivel mundial. Fue seleccionada por un líder mundial del sector sanitario para realizar una campaña de concienciación sobre una determinada enfermedad a través de contenidos visuales y textuales creativos. Se trataba de una campaña dirigida a los profesionales sanitarios de Estados Unidos, Japón, Francia, Italia, Alemania y España.

Nuestra meta

Para llevar a cabo este proyecto, Cello Health Insight se puso en contacto con GlobaLexicon, su principal proveedor de servicios de traducción con experiencia demostrada en traducciones del ámbito médico.

Encargó a GlobaLexicon la traducción de una serie de conceptos en formato PowerPoint con imágenes emotivas y eslóganes relacionados con el tratamiento de pacientes de edad avanzada. La principal dificultad de este proyecto residía en reproducir de forma precisa todos los hechos científicos en cada idioma de destino, manteniendo a su vez el tono emotivo de los mensajes.  

Además, el proyecto debía completarse en un plazo de tiempo muy breve, de manera que pudiera comprobarse su idoneidad en cada mercado, así como la coherencia de la marca antes del lanzamiento oficial de la campaña.

Resultados obtenidos

Después de revisar los aspectos generales del proyecto, sugerimos al cliente contratar nuestro servicio de transcreación, un tipo de traducción que mantiene la esencia del contenido original, incluido el tono y el estilo. Colaborando estrechamente con un equipo de traductores especializados en la redacción creativa dentro del sector médico, nuestro equipo interno de lingüistas fue capaz de crear un mensaje con el mismo impacto que el mensaje original en inglés, cumpliendo así con los requisitos del cliente y sin dejar a un lado las particularidades culturales de cada lugar. De acuerdo con nuestros procedimientos internos de calidad según la certificación ISO, nuestro equipo responsable de control de calidad llevó a cabo una revisión final y comprobó que las traducciones se correspondieran con los requisitos del cliente. Además, comprobó que se hubiera mantenido tanto el tono creativo como emotivo de los eslóganes.

Las traducciones de los conceptos cumplieron con los estándares establecidos en cada mercado, y nuestro cliente quedó muy satisfecho con la rapidez de entrega y la alta calidad de nuestro trabajo.

" GlobaLexicon se ha convertido en nuestro principal proveedor de servicios de traducción y colaborador de confianza para llevar a cabo nuestros proyectos de traducción tanto de estudios cuantitativos como cualitativos. La experiencia que han alcanzado en el sector sanitario, su profesionalidad y su enfoque de consulta personalizada son factores que han aportado un valor añadido a nuestros proyectos y operaciones comerciales. "

Responsable de recursos lingüísticosCello Health Insight