Skip to content

Traducción de una encuesta traducida a múltiples idiomas

The Numbers Lab @ Firefish: traducción y control de calidad de una encuesta en formato online traducida a 36 idiomas.

Contexto

The Numbers Lab es el equipo líder de investigación de proyectos cuantitativos de la consultoría Firefish, que tiene su sede en Londres. Su cliente es una marca de moda internacional que necesitaba obtener datos informativos de 36 mercados diferentes. Para ello, encargó a GlobaLexicon la traducción de una encuesta a cada uno de estos idiomas con una entrega progresiva de cada mercado, seguida de un control de calidad de cada una de las encuestas para verificar que las traducciones se habían trasladado de forma correcta a la plataforma online.

Nuestra meta

Debido a la gran cantidad de mercados implicados en este estudio, el equipo de gestión de proveedores de GlobaLexicon y el equipo de gestores de proyectos trabajaron estrechamente para garantizar la entrega de las traducciones dentro de los plazos ajustados. Asimismo, se designó a un equipo de traductores experimentados que abarcaban los 36 idiomas, entre los que se incluían algunos menos comunes como el vietnamita, kazajo, tagalo y azerí. Las comunicaciones que se mantuvieron constantemente entre los diferentes equipos fue fundamental durante todo el proceso, además del contacto habitual entre GlobaLexicon y el cliente. De esta forma, se mantuvo informado al cliente sobre cada etapa del proceso de traducción y también se le proporcionaron comentarios adicionales una vez realizado el control de calidad de cada encuesta en formato online. Dado el gran volumen de archivos para traducir, la flexibilidad era un aspecto importante que debía ofrecer GlobaLexicon en todo momento. Además de lo anterior, se fueron aplicando cambios en los enlaces de las encuestas a medida que se realizaba el control de calidad, y recibimos otras 2 rondas de actualizaciones que había que añadir al estudio, por lo que se requirió una coordinación adicional de un equipo de más de 50 traductores especializados y dedicados especialmente al proyecto.

Resultados obtenidos

El cliente recibió el proyecto a tiempo gracias a la experiencia del equipo de gestores en la realización de proyectos tracker de gran envergadura. Por su parte, GlobaLexicon proporcionó asesoramiento lingüístico para cada mercado, además de una gran oferta de idiomas en beneficio del cliente, todo ello gracias a su amplia experiencia durante más de 13 años en el sector y sus conocimientos especializados por países.

" Hemos trabajado con GlobaLexicon durante varios años y siempre nos ha sorprendido la proactividad de su equipo de gestores de proyectos. Gracias a su asesoramiento y apoyo continuos, el proyecto se desarrolló con la mayor facilidad posible y estuvimos muy satisfechos con los resultados optenidos. "

Responsable de investigaciónThe Numbers Lab @ Firefish