Skip to content

Empresa de automoción líder en el mercado

Empresa de automoción líder en el mercado: traducción a 28 idiomas de su herramienta de Gestión de Relaciones con Clientes y de sus materiales de formación para empleados y personal de concesionarios.

Contexto

Nuestro cliente es una empresa de automoción líder en el mercado que opera en 75 países y que exporta más del 80 % de sus vehículos. Gracias al uso que hace de la tecnología en todas sus operaciones, esta empresa líder en su sector ha invertido en el desarrollo de una exhaustiva herramienta online de Gestión de Relaciones con Clientes para realizar un seguimiento de sus comentarios, así como para formar a sus empleados y al personal de sus concesionarios con el fin de ofrecer una experiencia más positiva a todos sus clientes a nivel global.

Nuestra meta

Este proyecto en concreto planteaba numerosas complicaciones debido a su volumen, a la complejidad de los archivos y a los breves plazos de entrega. Estaba dividido en 5 etapas, entre las que se incluía traducción, revisión y localización de alrededor de 200 000 palabras a 28 idiomas, con diferentes formatos de archivo y plazos de entrega ajustados. Estos formatos abarcaban desde plantillas de correos electrónicos, guiones de vídeos y extensos archivos de Excel hasta documentos en formato PDF con contenido no editable. Para la realización de este proyecto, se requerían conocimientos especializados por parte de un proveedor de servicios lingüísticos que tuviera experiencia en la gestión de grandes proyectos de formación en línea y e-learning.

Resultados obtenidos

Con el fin de cumplir los plazos acordados siguiendo nuestros más altos estándares de calidad, un equipo interno de gestores de proyectos, junto con el apoyo de nuestros gestores de proveedores, trabajaron de manera conjunta para seleccionar al mejor equipo de traductores y expertos técnicos en diferentes zonas horarias. Al final de cada etapa, tanto los lingüistas nativos como los equipos internos de control de calidad llevaron a cabo una revisión final para garantizar un uso coherente de la terminología en todos los archivos y cumplir así con nuestros procedimientos internos de certificación ISO. Por otra parte, los guiones de vídeo requerían de una atención especial por parte de nuestro equipo interno de lingüistas, ya que su labor consistía en crear contenidos con un número limitado de caracteres y de palabras que encajaran perfectamente en los archivos de audio y vídeo marcados con códigos de tiempo.

Mediante el uso de herramientas adecuadas de autoedición (DTP), nuestro equipo de expertos técnicos se encargó de localizar las imágenes y los archivos en formato PDF más complejos a idiomas de alfabeto latino y con escritura de derecha a izquierda para garantizar la correcta visualización y tipografía de cada archivo.

En definitiva, el proyecto se completó con éxito y se entregó sin exceder el presupuesto acordado, todo ello gracias al esfuerzo y la cooperación de nuestros equipos internos y de la red de especialistas seleccionados, que trabajaron para completar de manera precisa cada etapa del proceso.

Los archivos entregados cumplieron con los estándares de calidad establecidos en cada mercado, y nuestro cliente quedó muy satisfecho con la rapidez de entrega y la alta calidad de nuestro trabajo.