Skip to content

Übersetzung und Lokalisierung

Übersetzung und Lokalisierung sind die zentralen Aufgaben eines jeden Sprachdienstleisters. GlobaLexicon hat es durch konsequente Fokussierung auf Qualität, hervorragenden Service und die Spezialisierung auf verschiedene Branchen geschafft, sich von der Masse abzuheben.

Übersetzungen von handverlesenen Linguisten

Unsere Übersetzungen werden von unseren handverlesenen inländischen und lokalen Spezialisten durchgeführt. Jeder Übersetzer ist dabei nur auf ein oder zwei Marktsektoren spezialisiert. Jede Übersetzung umfasst das Korrekturlesen durch einen zweiten erfahrenen Linguisten sowie zusätzliche Qualitätssicherung, die unser eigens dafür ausgebildetes, hausinternes Team vor der Lieferung übernimmt.

Lokalisierung wird üblicherweise empfohlen, wenn wir bereits über die Übersetzung für einen Markt verfügen, in dem dieselbe Sprache gesprochen wird: Eine Übersetzung in mexikanischem Spanisch kann beispielsweise so lokalisiert werden, dass sie ohne erneute Übersetzung auch in Argentinien funktioniert. Unsere Mitarbeiter sind dafür bekannt, proaktiv sicherzustellen, dass Ihre Übersetzung perfekt in Ihrer Zielsprache und Ihrem Zielmarkt funktioniert. 

Unübertroffene Qualität

Der Ruf von GlobaLexicon für Übersetzungsqualität hat sich im Laufe der Zeit durch konstante Leistung ergeben.

Diese konstante Leistung in Kombination mit exzellentem Service und unserem beratenden Ansatz bringt uns und unseren Kunden auch weiterhin Erfolg ein.

In Übereinstimmung mit unserer ISO-Zertifizierung optimieren wir ständig unsere Prozesse. Damit stellen wir sicher, dass wir Marktführer bleiben.

Wir freuen uns darauf, Ihre Übersetzungsanforderungen mit Ihnen zu besprechen. 

Sie brauchen Hilfe bei Übersetzung und Lokalisierung?

Wenden Sie sich noch heute an unser Team, um über Ihre Bedürfnisse zu sprechen.